Recent Translated Novels by Women Authors (Reading Women Challenge)

For those of you that are new to the blog, this year Old Town Books is partnering with the Reading Women podcast to highlight their annual reading challenge and help our community expand their reading horizons. The overall theme of the 2021 challenge encourages participants to “read the world” and seek out authors from outside their home countries. In this vein, we’ve rounded up ten selections written by and translated (in most cases) by women. Enjoy!

 
 
  1. The Discomfort of Evening by Marieke Lucas Rijneveld (translated from Danish by Michele Hutchison)

    Ten-year-old Jas lives with her strictly religious parents and her siblings on a dairy farm where waste and frivolity are akin to sin. Despite the dreary routine of their days, Jas has a unique way of experiencing her world: her face soft like cheese under her mother’s hands; the texture of green warts, like capers, on migrating toads in the village; the sound of “blush words” that aren’t in the Bible.

    One icy morning, the disciplined rhythm of her family’s life is ruptured by a tragic accident, and Jas is convinced she is to blame. As her parents’ suffering makes them increasingly distant, Jas and her siblings develop a curiosity about death that leads them into disturbing rituals and fantasies. Cocooned in her red winter coat, Jas dreams of “the other side” and of salvation, not knowing where this dreaming will finally lead her.

  2. Beowulf: A New Translation by Maria Dahvana Headley (translated from Old English)

    Nearly twenty years after Seamus Heaney’s translation of Beowulf—and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world—there is a radical new verse translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us.

    A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist’s eye toward gender, genre, and history—Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.

  3. Karate Chop: Stories by Dorthe Nors (translated from Danish by Martin Aitken)

    These fifteen compact stories are meticulously observed glimpses of everyday life that expose the ominous lurking under the ordinary. While his wife sleeps, a husband prowls the Internet, obsessed with female serial killers; a bureaucrat tries to reinvent himself, exposing goodness as artifice when he converts to Buddhism in search of power; a woman sits on the edge of the bed where her lover lies, attempting to locate a motive for his violence within her own self-doubt. Shifting between moments of violence (real and imagined) and mundane contemporary life, these stories encompass the complexity of human emotions, our capacity for cruelty as well as compassion. Not so much minimalist as stealthy, Karate Chop delivers its blows with an understatement that shows a master at work.

  4. Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk (translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones)

    In a remote Polish village, Janina devotes the dark winter days to studying astrology, translating the poetry of William Blake, and taking care of the summer homes of wealthy Warsaw residents. Her reputation as a crank and a recluse is amplified by her not-so-secret preference for the company of animals over humans. Then a neighbor, Big Foot, turns up dead. Soon other bodies are discovered, in increasingly strange circumstances. As suspicions mount, Janina inserts herself into the investigation, certain that she knows whodunit. If only anyone would pay her mind . . .

    A deeply satisfying thriller cum fairy tale, Drive Your Plow over the Bones of the Dead is a provocative exploration of the murky borderland between sanity and madness, justice and tradition, autonomy and fate. Whom do we deem sane? it asks. Who is worthy of a voice?

  5. Slash and Burn by Claudia Hernandez (translated from Spanish by Julia Sancez)

    Through war and its aftermaths, a woman fights to keep her daughters safe.
    As a girl she sees her village sacked and her beloved father and brothers flee. Her life in danger, she joins the rebellion in the hills, where her comrades force her to give up the baby she conceives. Years later, having outlived countless men, she leaves to find her lost daughter, travelling across the Atlantic with meagre resources. She returns to a community riven with distrust, fear and hypocrisy in the wake the revolution. Hernandez’ narrators have the level gaze of ordinary women reckoning with extraordinary hardship. Denouncing the ruthless machismo of combat with quiet intelligence, Slash and Burn creates a suspenseful, slow-burning revelation of rural life in the aftermath of political trauma.

  6. Kim Jiyoung, Born 1982 by Cho Nam-Joo (translated from Korean by Jamie Chang)

    A fierce international bestseller that launched Korea's new feminist movement, Kim Jiyoung, Born 1982 follows one woman's psychic deterioration in the face of rigid misogyny.

  7. The Frightened Ones by Dima Wannous (translated from Arabic by Elisabeth Jaquette)

    In her therapist's waiting room in Damascus, Suleima meets a strange and reticent man named Naseem, and they soon begin a tense affair. But when Naseem, a writer, flees Syria for Germany, he sends Suleima the unfinished manuscript of his novel. To Suleima's surprise, she and the novel's protagonist are uncannily similar. As she reads, Suleima's past overwhelms her and she has no idea what to trust--Naseem's pages, her own memory, or nothing at all?


    Narrated in alternating chapters by Suleima and the mysterious woman portrayed in Naseem's novel, The Frightened Ones is a boundary-blurring, radical examination of the effects of oppression on one's sense of identity, the effects of collective trauma, and a moving window into life inside Assad's Syria.

  8. An I-Novel by Minae Mizumura (translated from Japanese by Juliet Winters Carpenter)

    Minae Mizumura’s An I-Novel is a semi-autobiographical work that takes place over the course of a single day in the 1980s. Minae is a Japanese expatriate graduate student who has lived in the United States for two decades but turned her back on the English language and American culture. After a phone call from her older sister reminds her that it is the twentieth anniversary of their family’s arrival in New York, she spends the day reflecting in solitude and over the phone with her sister about their life in the United States, trying to break the news that she has decided to go back to Japan and become a writer in her mother tongue.

  9. I’ll Be Strong for You by Nasim Marashi (translated from Persian by Poupeh Missaghi)

    Three recent college graduates in Tehran struggle to find their footing in this award-winning debut by Iranian journalist Nasim Marashi. Roja, the most daring of the three, works in an architecture firm and is determined to leave Tehran for graduate school in Toulouse. Shabaneh, who is devoted to her disabled brother and works with Roja, is uncertain about marrying a colleague as it would mean leaving her family behind. Leyla, who was unable to follow her husband abroad because of her commitment to her career as a journalist, is wracked with regret. Over the course of two seasons, summer and fall, in bustling streets and cramped family apartments, the three women weather setbacks and compromises, finding hope in the most unlikely places. Even as their ambitions cause them to question the very fabric of their personalities and threaten to tear their friendship apart, time and again Roja, Shabaneh and Leyla return to the comfort of their longtime affection, deep knowledge and unquestioning support of each other. Vividly capturing three very distinct voices, Marashi's deeply wrought narrative lovingly brings these young women and their friendship to life in all their complexity.

  10. Flowers of Mold & Other Stories by Seong-nan Ha (translated from the Korean by Janet Hong)

    A woman meets her next-door neighbor and loans her a spatula, then starts suffering horrific gaps in her memory. A man, feeling jilted by an unrequited love, becomes obsessed with sorting through his neighbors’ garbage in the belief that it will teach him how to better relate to people. A landlord decides to raise the rent, and his tenants hatch a plan to kill him at a team-building retreat.

    In ten captivating, unnerving stories, Flowers of Mold presents a range of ordinary individuals, male and female, young and old, who have found themselves left behind by an increasingly urbanized and fragmented world. The latest in the trend of brilliant female Korean authors to appear in English, Ha cuts like a surgeon, and even the most mundane objects become menacing and unfamiliar under her scalpel.

Blog contribution by Shannon McCarthy.